Kirjoittanut

Se lausutaan Kajun Galax

ihan koolla vaan eikä mitenkään gayzoon galax miten se Kouvolassakin tänään moneen kertaan väärin mainittiin tuon voittajan nimi

Vastaukset

Kirjoittanut

heh

Cajuns (pronounced /ˈkeɪdʒən)

Kyllähän tuossa selostaja lausui 100-0 oikeammin verrattuna väittämääsi

Kirjoittanut

höh

eli siis "keidzön"

Kirjoittanut

Suomessa on sellainen käsitys

että jos Pentti takahikijältä sanoo, että se pitää sanoa kalju kalaks, niin se on aivan sama, miten kieliopillisesti se lausutaan. Tämä on tosiaan peräkammaripoikien luvattu maa. Kun ei osata kieliä, tehdään omat lausumiset. Näitähän on vaikka muille jakaa. EV Mace pitää sanoa EV Make. Ture täytyy lausua TUUUUUUUUre yms yms.

Kirjoittanut

totta

e.v.mace on tosiaankin "meis" huolimatta siitä mitä omistaja sanoo. halutkoon sitten lausuttavan vaikka "ähvee marko".

meikäläisenkin nimi on jorma ja kyllä ne pankissa, työpaikalla yms jormaksi sanoo vaikka olenkin virallisesti ilmoittanut että haluan sen lausuttavan "dzörmä".

Kirjoittanut

Eiköhän...

omistajan sana vielä tässäkin ole laki.

Eli jos vaikka hevosen nimi on hot love baby, niin se lausutaan just * hot love baby* omistajan niin halutessa. Ei mitään....hot laav beibi:ä kuulu käyttää.

Sen mukaan mennään missä maassa asutaan.

Kirjoittanut

odottelinkin milloin provo pool kirjoittaa ketjuun

Mies joka väittää, että kaikki oli paremmin ennen vanhaan ja raviurheilun taso ei heikkene Suomessa, vaikka totalisaattoripelit lopetettaisiin. Tällaiset miehet ovat toki aina sitä mieltä, että Takahikijän Penan sana on laki. Mitä sitä nyt turhaan kansainvälistyä. Kerrankin on hyvä asia, ettei nämä takahikijän Penat koskaan omista hevosta, jolla ajettaisiin ulkomailla jossain isommassa kisassa. Siellä voisi päästä naurut, kun Pena Pooli sanoisi yhtäkkiä, että kun tää pitää lausua näin. Sitten kysytään perusteluja ja Pooli Pena sanoo, että kun meillä takahikijällä mun sana on laki.

Höpö höpö sanon minä. Liverpoolkin on varmaan liverpooli takapenalle.

Kirjoittanut

Niin...

kyllä se edelleen "brassailuksi" katsotaan, jos suomenniemellä alat koittaan vääntään noita ulkomaisia sanoja erilailla kuin ne kirjotetaan.

Paljon selkeempää todeta...kohde viisi liverpool-arsenal...kuin sönkätä...livepuul-aasenaal.

Tokihan jotain perussanastoa jo lausutaan erilailla kuin kirjoitetaan....esim. vaikka yes-sana.

Muistaa kumminkin pitää että hyvin isolle osalle väestöstä ei vieraita kieliä ole koskaan kansakoulussa ja kansalaiskoulussa aikanaan opetettu. Ja kyllä se aika heikkoo oli yhteislyseossakin missä yhdessä luokassa oli yli 40 oppilasta. Meno oli villiä ja mikään ei voinut kiinnostaa vähempää kuin vieraat kielet. No, ehkä suomen kieli preposotioineen ja illutiiveineen vieläkin vähemmän:)

Kirjoittanut

.

Hyacint Bucketinkin sukunimi lausutaan Bukee ;DD

Kirjoittanut

C

C:n äännearvohan voi olla tapauskohtaisesti joko S tai K, Cajun lausutaan kuten aloittaja sen kirjoitti, eli Kajun. Missään nimessä siihen ei tuota >dzö:n< äännettä tule.

E.V. Mace taas pitäisi yleensä lausua tosiaan Mase, mutta tuon c:n äännearvosäännön pohjalta myös Make on mahdollinen.

Mitenköhän muuten olisi, jos Julius Ceasar onkin lausuttu Julius Seesar, eikä Julius Keesar. Silloinhan muinaista Kiinaakin johti seisari eikä keisari. ;)

Kirjoittanut

olennaistahan

Olennaistahan on tuo kieli, joka siis määrää lausumisen. Englanninkielisten lämminveristen tapauksessa kieli on se englanti riippumatta siitä missä maassa niitä lausutaan ja nimetään.

Mitä Cajuniin tulee, niin Louisianan kyseinen väestö lausutaan tosiaan kutakuinkin "keidzon", eikä siihen oikein vaihtoehtoja taida olla.

Mace taas on "meis" eikä sillekään oikein mitään mahda.

Totta kai mitä tahansa voidaan lausua myös ihan puhtaasti suomalaisittain (eli tietoisesti väärin), enkä näe siinäkään mitään pahaa. Joissain tapauksissa se on jopa järkevää.

Mutta tässä tapauksessa ei tietenkään kannata alkaa kinaamaan siitä kuuluuko joku sana näin lausua, sillä ei kuulu. Voi halutessaan lausua toki.

Kirjoittanut

Jumppa

Juu, kyllä Cajun lausutaan aivan yhtä paljon "keidzön" kuin sana jump lausutaan "dzump" ;)

Kirjoittanut

ja Penelope Press

lausutaan Phe-nelopi Press eikä Pheneloup Press!

Kirjoittanut

haa

tämä cajun on hyvin mielenkiintoinen esimerkki, sillä kyseessä on lausunnallisesti mielestäni yksi hankalimmista pohjois-amerikassa käytössä olevista termeistä ja sanoista.

olen asunut montrealissa pariinkin otteeseen ja käynyt myös cajuninranskalaisten alueella etelässä pariin kertaan.

ensimmäinen ongelma on se, että lausuminen vaihtelee sen mukaan kuka on sanaa lausumassa : englanninkielinen, cajuninranskalainen vai sombreropäinen kaveri rajan takaa etelästä.

lähtökohtaisestihan maailmalla käytössä on aina se englanninkielinen lausumistapa mitä pohjois-amerikkaan tulee (vrt esim montreal joka lausutaan kaikkialla paitsi ranskankielissä maissa englantilaisittain eikä ranskalaisittain).

mutta joka tapauksessa cajun siis lausutaan oikein tähän tapaan (ilman foneettisia merkkejä kirjoitettuna):

-yleisimmin ja oikeaoppisesti tosiaan [keidson]. jossa tuo lopun [on] on samanlainen äänne kuin sanan button [on].

-lisäksi käytössä on myös esimerkiksi meksikolaisten käyttämä [kahun] joka on käsittääkseni hieman halventava nimitys.

Kirjoittanut

Barro Colorado

sanotaan suomeksi kolorautakuoriainen.
Sopis muuten ravurin nimeksi.

Kirjoittanut

An-Betelgeuse

puolestaan lausutaan kuten kirjoitetaan. Onpi latinaa ellei peräti kreikkaa.
Ei siis englantilaisittain biitelzuis, niin kuin Vermon selostajat tekevät.