Kirjoittanut jepjep
Pysyvä linkki tähän keskusteluunKielitaitoinen haastattelija
olisi Vermo voinut Hyvöseltä kysyä, osaako edes Ruotsia, et silleen.
olisi Vermo voinut Hyvöseltä kysyä, osaako edes Ruotsia, et silleen.
Luulis, että Vermo hommais sellaisen ukon, että osaa edes muutaman sanan ruotsia ? En oikein ymmärrä, käsitin, että L. opiskelee yliopistotasolla ? Vaan eihän se sitä taida silti kertoa ...
Voi pojat kun ei tainnu pelit osuu. Mulla muutama hyvä lunari ja hyvin sain Laten jutuista selvän. Solvallassakaan suomee ikinä ratahaastattelija pärise.
Suomen ykköskisa Finlandia-ajo, ja kaksikielisessä maassa haastattelija ei osaa ruotsia, missään muussa lajissa kuin raviurheilussa ei tällainen amatöörimäisyys menisi läpi. Antaa taas hyvän kuvan tästä lajista Suomessa. Muutenhan Hyvönen on mies paikallaan.
Eiks teillä helvetti oo oikeesti mitään muita murheita?
milläs kielellä se hurri haastatteli viime vuonna tätä korvenpekan poikaa, kun sillä oli niin "vitun hauskaa"?
Kyllä Lauri käsittääkseni osaa ihan riittävän hyvin ruotsia. Jostain syystä tulkki oli kuitenkin hommattu siihen.
Viime vuoden Olympiaraveissa Lauri ainakin haastatteli Jan-Olov Perssonia ihan riittävän sujuvasti.
iankaikkisen vanha jäänne tuo ruotsin molottaminen joka paikkaan. Olisi kyllä jo syytä päästä siitä eroon. Miksei saman tien aleta kuuluttaa ja haastatteleen myös venäjäksi.Onhan noita itänaapureitakin jo niin paljon pelkissä rekkajonoissakin.
Rantahurrit nyt aina valittaa kun avain keksivät pienenkin tilaisuuden vaatia ruotsinkieltä. Kokevat aina tulleensa vähätellyksi. Ei heillä ole muuta ongelmaa kuin se että laskevat vain omaa egoa sille tasolle millä muutkin ovat. Parhaat kehut Laurille hyvästä tunnelmasta ja asiantuntevasta haastatteluista. Hyviä kysymyksiä ja tunnelman kohottamista. Ihan tunteet nousi pintaan muutamia kertoja. Kiitos Vermolle ja Henkilökunnalle. Nähdään uudestaan.
Eihän siellä haastatteluissa ruotsia suomenruotsalaisten takia puhuttu, vaan koska haastateltavat olivat RUOTSALAISIA.
tarkoitin lähinnä tätä...eeniks foli moo...tai sinnepäin joka tulee Osmoltakin joka raveissa Vermossa ja moneen kertaan.
Ei muualla Suomessa noita kuulutuksia ja tuloksia lueta kuin omalla kielellämme. Ainakaan sisämaan raveissa.
Kyllä on turha odottaa että Solvallassa alettaisiin joka raveissa kuulutukset hoitaan myös suomen kielellä!
testeihin.Ehdottaisin tälle partaveitselle mensan jäsenyyttä. Pikaisesti testeihin !
Viestin aloittaja kirjoittaja tuntee jonkin rantahurrin jonka puolesta hän valittaa. EI PAIKALLA OLEVIEN KANSAINVÄLISTEN VIERAIDEN PUOLLESTA. Ymmäristkö ?
Kun tätä ketjua lukee, niin nyt ymmärrän, miksi ei ole tarpeen kansainvälisessä Finlandia-ajossa haastattelijan osata voittajan omaa äidinkieleltä. Mutta ehkä ei kannata paljoa sitten raviurheilun profiilin nostonkaan puolesta puhua. Tuo olisi vaan ollut aika pieni kehitysehdotus. Voi näitä kansainvälisiä aikoja :-).
Mikäs vika siinä oli, että asian hoiti tulkki? Eikö se haastattelu tullut hoidetuksi? Eiköhän sille haastateltavalle ole yks hailee, haastatellaanko häntä tulkin avustuksella vai ilman, et oikestihan siihen puoleen on turha vedota.
Eikä tälläkään ketjulla ole kuin yksi tarkoitus.
ja kielitaito on kaksi eri asiaa. Pääministerinä Lipponenkin mainitsi, että on hänellä hallituksessa ministereitä jotka osaavat esittä tyhmyytensä viidellä eri kielelä.
Kyllä Lauri on joskus haastatellut ruotsiksikin. Oli kuitenkin hyvä, että nyt käytettiin tulkkia. Oli vähän hienommat kisat.
Miksi kielikysymys niin kovasti hiertää? Suomi on kaksikielinen maa ja raviväen keskuudessa on paljon ruotsinkielisiä, vaikkei tyhmempi sitä heti huomaa. Ja täällä on paljon ruotsia osaavia, joita ei kaksikielisyys raveissa häiritse mitenkään. Päinvastoin.
Lauri hoiti hommansa hyvin ja hänen ruotsin taitonsa on vaiheessa, joten tehty ratkaisu oli hyvä. Satu Laakso klaarasi hienosti ja Osmo oli oikea valinta selostajaksi. Ei valittamista mistään.
Taulun kielitaidottomien asenteille ei voi mitään.
hyvin ruosia verrattuna Vaasan kuuluttaja-selostajaan.
Aloittaja olisi siis mielummin ottanut Kenun haastattelijaksi ihan vain sillä perusteella että hän osaa ruotsia paremmin?
Ilman muuta myös selostajaksi niin tulee ruotsinkieliset väliajatkin oikein viimeisenpäälle lausuttua oikein.
Vähättelemättä Hyvösen ruotsinkielentaitoa mutta tulkin käyttö mahdollisti muitakin kysymyksiä kuin "Onko kivaa, aiotko tulla uudestaan?"
"Oliko hevonen hyvä?".
Helpottaa myös haastateltavan osuutta kun ei tarvitse miettiä että ymmärtääköhän tuo nyt mua?
kyllä Hyvöseltä onnistunut riikinruotsalaisten haastattelu ihan hyvin, kaveri opiskelee kuitenkin historiaa, jossa kielitaitoa tarvitaan aika runsaasti... Taisi olla Vermon moka.
Niin, kyllä Lauri varmaan osaa ruotsia yhtä hyvin kuin Kenukin:)