Kirjoittanut engelsmanni
Pysyvä linkki tähän keskusteluun"diskulifaid tsaudi tsoumison"
...vähän menee nuo enklanninkieliset kuulutukset vinoon...
...vähän menee nuo enklanninkieliset kuulutukset vinoon...
Minun korvaani kuulosti ihan hyvältä.
kauheaa mongerrusta, ei todellakaan saanut selvää
Mutta tervetulotoivotus Suomeen oli hieno ja hyvin lausuttu.
eiköhän jamieson saanut selvää kun keskeytti.
ymmärrän kyllä että suomalainen ei saa selvää, eihän se ymmärrä kuin suomea mutta silti pitäisi kyetä mongertamaan englantia kuin olisi meadowlandsista kotoisin.
heh !
Missä se Kanada on jos ei Amerikassa?
Turussa sentään kerrottiin englanniksi et hylättiin, Seinäjoella vaan suomeksi.
Kuinkahan hyvin selostaja lausuisi Suomen kielellä Pohjois-Amerikassa, tai Ranskassa: Lähtö hyväksytty.
6 Whiz's Exblitz It
Vähän tulee offtopiccia. Mitä tarkoittaa Commander Crowen nimen loppuosa "Crowe"? Löytyykö joku suomennos vai tarkoittaako se vain nimeä kuten esim. Russel Crowe?
>Mitä tarkoittaa Commander Crowen
nimen loppuosa "Crowe"
Olet ihan oikeilla jäljillä. Hevosen nimi tulee Russel Crowesta ja leffasta jossa esitti pääosaa: Master and Commander, vuodelta 2003.
"Mitä tarkoittaa Commander Crowen nimen loppuosa "Crowe"? "
No varmaan just sitä mitä itsekkin pohdit, eli erisnimi on tuo. "Komentaja Crowe" ihan tarkkaan suomeksi käännettynä, savonkielellä vois olla vaikka "Johtaja Kämäräinen"
Miksei meillä tiuku soi?
Ei tarvitsisi erikseen sanoja jokaiselle kuskille kaikkien äidinkielellä, notta "LÄHTÖ HYVÄKSYTTY" jos käytettäisiin kulukusia niikus ameriikoissa. Ameriikoissa - niin siellä just mihin se titanikkikin oli matkalla
Pelaajatkin paremmin heräisivät että nyt meni onnenhetket jo ohi ja voi kääntää totoläpyskästä seuraavan sivun