Kirjoittanut osmos
Pysyvä linkki tähän keskusteluunRahikainen opettele jo lausumaan
Brad de Veluwe ansaitsee jo sen, että nimi lausutaan oikein. Se on Bräd Veluuv ei Bräd veluWEEE.
Brad de Veluwe ansaitsee jo sen, että nimi lausutaan oikein. Se on Bräd Veluuv ei Bräd veluWEEE.
itekkin opettelisit eka
Veluuv.
Anteeksi pilkuttaja, että jätin de välistä pois.
noi Osmon lausumiset. Pihalla on niistä hommista. Hevoset ei valita, mutta tuskin viitsisi kuunnella itsestään Raahikainen versiota.
Se lausutaan veilw. Sanahan tulee Alankomaiden paikan mukaan ja hollantilaiset lausuvat sen juuri noin "veilw".
ja herra Ingmannin mukaan lausutaan Veluuv.
Sen mitä sanoo kielioppi, ingman, osmo vai sitten härmäksi eli lausutaan kuten kirjoitetaan.
Brad de veluwe. Tai sitten sanotaan vain brad?
Phoenix Hornilea tai jotain vastaavaa äänneltiin myös monella tapaa, phiinix huurnlain.
brad de veluwe on brad eikä mikään bräd.
Kas kun ei brad pitt
kuulosti saksalaisten lausumana "veluwe".
Mutta rakkaalla lapsella on monta nimeä, ei nimi heppaa pahenna jne...
Ruottalaiset lausuu myös velu-we.
LIikissä alankomainen tapa ääntää.
Rahkainen on kohtuu lähellä tätä versiota.
Linkki Veluwe hollantilaisittain (http://fi.forvo.com/languages/nl/tag/national_parks/by-date/)
on lauri the 'wooning ljait' hyvönen
samalla lailla nuo näyttää ulkomaillakin lausuvan, että ei Osmo oo ihan ulkona.
onkin jo ikävä :)
Saksalainen selostaja sanoi kyllä "bräd de veluu"
joista toinen äänsi hollannin ääntämystä muistuttavasti "veluve", toinen hassusti ässän lisäten "bräds de veluuv."
Hyvä se Osmo on, älkää aina parjatko häntä tai menkää iste selostaa.
kuullosti muuten olevan kuuluttajana jossain KiekkoVantaan junnumatsissakin, kuuntelin ensin että onpas tuttu ääni, no Osmohan se siellä oli!
No tähän asti se on joka hevosen kohdalla lausuttu kuten omistaja haluaa. Keski-Euroopassa Veluwe sanan viimeinen kirjain ilman heittomerkkiä on äänetön. Tuplawee tekee uusta tuplan. Ja igmannin Larsin mukaan lausutaan Veluuv joten eikö tuo ole aika selvä :D
p.s. E.V. Macehan on hyvä esimerkki tästä, että omistaja määrää miten lausutaan. Mace sanana lausutaan aina meis, mutta omistaja on sanonut, että hevonen on MAKE.
Osmo Rahikaisen lausunnat on muutenkin aika karmealla tasolla, yhdistettynä selostukseen jossa selostetaan kakkossuosikki neljäntenä, kolmossuosikki sisällä, keulassa seiskasuosikki tyyliin :D
Hevosten nimet ovat usein ehtaa siansaksaa, mutta siitä on pitkä matka siihen, että "omistaja päättää miten nimi lausutaan".
Tietyt periaatteet ovat aina voimassa, eikä esim Ingman voi ilmoittaa, että tavallinen ruotsinkielinen sukunimi lausuttaisiin "aingmän". Tai ilmoittaa toki voi, mutta kielenhuolto menee sekaisin, jos kuka tahansa katsoo päteväksi mitä tahansa. Veluwen ei pitäisi ylitsepääsemättömiä ongelmia aiheuttaa. Jos ei tiedä kuinka sana ääntyy, voi käyttää hyvin suomalaista tapaa, jossa yksi kirjain vastaa yhtä äännettä. Siis Veluve. Suomessa ei tehdä eroa v ja w välillä.
Samalla periaatteella on hyväksyttävää sanoa Geneve juuri niinkuin se kirjoitetaan. Ranskalaiset sanovat zzzzö'nev. Mutta ei herra paratkoon 'tseneve' niinkuin usein kuulee meillä.
Saksalaiset saattaisivat ääntää "veluu" tai "feluu". Siellä tuplaveehen päättyvät nimet ääntyvät pitkinä ilman veetä. von Bûlow 'byyloo' tai von Sydow 'syydoo'
<<< siirretty viesti >>>
Siis nyt tarkistettu tieto hollantilaiselta ystävältä.
Oikea lausuminen hollaniksi:
Bräd dö Völyvöö,
Mutta eiköhän me puhuta vaan
Bräd de Veluvee:stä
Dear Anne
Brad De Veluwe is the best 4 yrs old trotter in Europe.
http://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=vRvw1a22c6w
Yesterday He won 200.000 € in Gelsenkirchen Germany.
And has won 879.000 € in his career in 23 race.
Now we have a discussion here how to pronounce correct the name ” Veluwe ”
It’s is an dutch word, a name of one area of mansions somewhere in Holland
Can you please advise me
BR
<<< siirretty viesti >>>
Eri juttu,että onko Brad de Veluwee nimelle sitten haluttu hollantilaista lausuntatapaa?
Entiset persian hallitsijatkin olivat Saaheja,mutta kuuluko saman nimisen suomenhevosen nimi sitten lausua samoin kuin muinoin persiassa?
Mun mielestä aloittaja on ihan oikeassa,eiköhän me puhuta vaan bräd de veluveesta.
<<< siirretty viesti >>>
vääntäjillä päääät niiin tyhjiä,että pölisöööö:))))
<<< siirretty viesti >>>
ja näinpä jossain vielä ohjeen lausua se "felyyv"
Näin jossain vielä ohjeen lausua "felyyv", mutta nyt tuli mieleeni tuo Phoenix Hornline. Jos tuo "sukunimi" lausutaan huurnlain, niin siinä on kahta kieltä sekaisin, jos se käsitetään englannin kieliseksi, niin se kai olisi hoonlain, eli puhallinsoittokunta (siis torvisoittajien rivistö) tai jos se on ruotsia niin huurnline. No sama se silti, kai pilkku on nyt viilattu tarpeeksi
<<< siirretty viesti >>>
Asia on käsitelty jo muutaman kerran mutta jos nyt vielä kerran eli itsensä Ingmanin mielipide asiasta löytyy.
Linkki Nimen lausumisesta ym (http://miksoblogi.wordpress.com/2012/08/17/rakel-liekki-ja-icona-pop/)
eli jos ollaan hollantilaisia, niin se on feluwe. Mutta kyllä tuo Veluuv on ainoa oikea.
<<< siirretty viesti >>>
- Meillä on mökki Sipoon saaristossa. Sen mökin omisti aikoinaan eräs hollantilainen, joka nimesi sen (ja alueen) erään hollantilaisen kansallispuiston (tai luonnonpuiston) mukaan. Juttelimme aikoinaan erään hollantilaisen kanssa, jonka mielestä sana kuuluisi lausua “Veluuv”, eli siten, että paino on u-kirjaimella, Ingman taustoittaa.
fghfgh kirjoittaa: "eli jos ollaan hollantilaisia, niin se on feluwe. Mutta
kyllä tuo Veluuv on ainoa oikea".
Miten niin toi sun väittämä Veluuv on ainoa oikea ?
Aivan varmasti originaali hollantilainen lausuu ton nimen Bräd Dö Völyvöö, niin se on silloin ainoa oikea.
Ja mitä Ingmanniin tulee niin voihan se "eräs hollantilainen" olla vaikka jostain 20:stä Hollannin siirtomaasta ja ei osaa ääntää "riikin hollantia" oikein !
ffeluve. V on kuin F ja W on kuin hiljainen V.
Ainoa oikea tapa on Veluuv, koska se on Ingmannin suusta kerrottu. Tämä paikka jonka mukaan Brad on nimetty, ei ole hollantilaisen mökin mukaan nimetty, vaan Sipoossa sijaitsevan mökin mukaan (jonka oli nimennyt hollantilainen, mutta on siis suomessa).
Tässä asiassa siis se hollantilaisuus ei paina, vaan omistajan sana. Olen puhunut.
Tai sitten vaadin, että hevosta aletaan kutsumaan Brad de FFeluveksi.
Linkki lausuntaa (http://fi.forvo.com/word/hoge_veluwe/)