Kirjoittanut ippo
Pysyvä linkki tähän keskusteluunhirviö
ei oo mönster iskussa, ainakaan vielä tai enää.......
ei oo mönster iskussa, ainakaan vielä tai enää.......
ja tarkoittaa "kuvio".
se hirviö :D
ja tanskaksi mönster on "rapina" :D
....google.com ja täällä viisastellaan.
oli kyllä ihan onneton ja samoin saman lähdön felix pro pysähty keulasta kuin ois seinään törmännyt
lähde ei ollut google ja mitä sitten vaikka olisikin? Kun tuo Mönster ei tosiaan ole kuin saksaksi hirviö, niin mitä se sinua haittaa, jos joku pohtii mikä sen nimi "oikeasti" on? Eli onko se sittenkin rapina, kun on tanskalainen? Jos olisi halunnut hevosen nimetä hirviöksi, olisi varmaan kannattanut jättää o:sta pisteet pois?
Miksi Gatz muuten kirjoitit tähän ketjuun? Ärsyttikö? suomennus on suomennus eikä se miksikään muutu, vaikka vähän ärsyttäisikin.